【Sweep the streets I used to own 在曾屬於我的大道落寞徘徊】
【I used to roll the dice 凡人生死曾由我主宰】
【Feel the fear in my enemy's eyes 儘情品味驚恐在死敵瞳孔綻開】
【Listen as the crowd would sing: 欣然傾聽百姓高歌喝彩:】
【"Now the old king is dead! Long live the king!" “先王亡矣!新王萬代!” 】
【One minute I held the key 此刻我手握權位經脈】
【Next the walls were closed on me 轉瞬才知宮牆深似海】
【And I discovered that my castles stand 恍然發現我的城池】
【Upon pillars of salt and pillars of sand 基底散如鹽沙亂似塵埃】
萬人合唱。在這火熱的氛圍中,卡卡注意到女人眼中竟然含著淚水。她注意到卡卡的視線,不做解釋,衝他含淚微笑:“……viva la vida(生命萬歲)。我最愛的一首歌。”然後扭過頭,繼續看著台上合唱。
卡卡本該不習慣這樣的氛圍,但他聽懂了歌詞。這是路易十六臨死前的自白:他也曾輝煌,隻是如今從雲端跌落。他想到了自己——想到了他曾在雨中連過數人,推球入門,老特拉福德球場為他靜默。想到了他無數次進球後,手指天空,回想起奇跡般的複蘇。想起他的名字被貝利念出,自信地捧起金球獎,然後親吻它。想到他為米蘭奮鬥,幫助米蘭奪得了歐冠冠軍。
想起了那麼多的輝煌。還有現在的落魄。
卡卡決定聽下去。
鼓手開始敲鐘。柴可夫斯基般的行板中層層推進,激昂的弦樂再次取代吉他成為了樂章裡呼風喚雨的角色。
【I hear Jerusalem bells a ringing 聽那耶路撒冷鐘聲傳來】
【Roman Cavalry choirs are singing 羅馬騎兵歌聲震徹山海】
【Be my mirror my sword and shield 擔當我的明鏡,利劍和盾牌】
【My missionaries in a foreign field 我的傳教士屹立邊疆之外】
【For some reason I can't explain 隻因一些緣由我無法釋懷】
【Once you go there was never, 一旦你離開這裡便不再,】
【never an honest word 不再有逆耳忠言存在】
【That was when I ruled the world 而這便是我統治的時代】
…………
【Revolutionaries wait 起義大軍翹首期待】
【For my head on a silver plate 有朝一日我站上斷頭台 】
【Just a puppet on a lonely string 恰如傀儡隨吊線寂寞搖擺】
【Oh who would ever want to be king? 悲哉,誰又曾渴望萬人膜拜?】
…………
【For some reason I can't explain 隻因一些緣由我無法釋懷 】
【I know Saint Peter won't call my name 我亦知天堂之門不會為我敞開 】
【Never an honest word 不再有逆耳忠言存在】
【But that was when I ruled the world 但這卻是我統治的時代】
……
卡卡開始想起更多。想到第一次踢球時的快樂,想到康複後的慶幸和感激,想到被一線隊簽約的高興,想到處子秀的興奮,想到進球時的渴望,想到米蘭的溫暖陽光,想到朋友的關懷……
是的,儘管他失去很多,儘管他現在一無所有,仍然要以所有的激情禮讚。要歌頌苦難,歌頌榮譽,歌頌生命——因為,viva la vida!
卡卡露出一個燦爛的笑容,感覺自己好像飄在空中,他在喧鬨的人群中丟掉過往所有束縛,隻是快樂地大聲衝女人問道:“嘿!告訴我的你的名字吧!我是裡卡多,你呢!”
女人毫不訝異,她露出一個同樣燦爛的笑容,淚水也是快樂的、歡欣的,直擊心臟。她大聲回答,不複從容:“我叫瑪諾娜,你記好了!因為我以後會一直在你身邊!”
“我會的!”卡卡大聲回答,“這首歌真好聽!”
“那下次就一起來吧!”瑪諾娜湊近他,緊緊抓住他的手臂,“生命萬歲!!”
“——生命萬歲!!”卡卡和身邊的歌迷大聲喊道。
……
……
這次經曆令人難忘。卡卡感覺心裡的某處被填滿了,他發覺自己似乎不再對上場感到害怕,也不再對複健感到無望。他隻是——恢複了對生活的激情。
下次的訪談就說,自己最喜歡的音樂就是《viva la vida》吧。卡卡想。
——還有,自己和瑪諾娜結婚了的事情。他望著女人在廚房忙碌的背影,摩挲著手上的婚戒,露出一個柔和的微笑。